Accueil > Blossary: Semiotics

Catégorie :

Company: D'autres

2 Terms

Created by: federica.masante

Number of Blossarys: 31

Mes termes
Collected Terms

Terme de Stuart Hall pour plusieurs liés mais distinctifs « moments » dans les processus de communication de masse - production, diffusion, distribution et consommation et reproduction.

Domain: Language; Catégorie: General language

Термин Стјуарта Хола за неколико повезаних, али препознатљивих "момената" у процесима масовне комуникације - производња, промет, дистрибуција/потрошња и репродукција.

Domain: Language; Catégorie: General language

Dans l'usage ordinaire, ce terme fait référence à quelque chose qui touche ou est contiguë à un autre ; certains semioticians l'utiliser pour faire référence à quelque chose qui est dans quelque partie de sens (ou une partie du même domaine que) quelque chose.

Domain: Language; Catégorie: General language

U običnoj upotrebi, ovaj termin se odnosi na nešto što dodiruje ili se graniči sa nečim drugim; neki semiotičani ga koriste da označe nešto što je u određenom smislu deo nečeg drugog (ili je deo istog domena kao nešto drugo).

Domain: Language; Catégorie: General language

Terme de Lévi-Strauss pour l'appropriation des matériaux préexistants qui sont prêts-à-main (et dans le processus qui contribuent à la construction de sa propre identité) est largement utilisé pour désigner la pratique autoriale intertextuelles d'adoption et adaptation des signes d'autres textes.

Domain: Language; Catégorie: General language

Termin Levi Strosa koji se odnosi na prihvatanje prethodno stvorenih dostupnih materijala i koji u tom procesu utiču na građenje identiteta. Termin se široko koristi da označi intertekstualne prakse usvajanja i prilagođavanja znakova iz drugih tekstova.

Domain: Language; Catégorie: General language

Dans sa version plus extrême « l'hypothèse Sapir-Whorf » peut être décrite comme se rapportant à deux associés principes : déterminisme linguistique et le relativisme linguistique. L'application de ces deux principes, la thèse de Whorfian est que les gens qui parlent différentes langues perçoivent et pensent le monde différemment, leur visions du monde sont en forme ou déterminé par la langue de la culture (une notion rejetée par sociales déterministes). Note de les critiques que nous ne pouvons rendre des inférences sur les différences de vision du monde uniquement sur la base de différences dans la structure linguistique.

Domain: Language; Catégorie: General language

U najekstermnijem smislu, "Sapir-Vorfpva hipoteza" se može opisati kao povezivanje dva principa - lingvistički determinizam i lingvistički relativizam. Primenom ova dva principa Vorfova ideja je da ljudi koji govore različite jezike shvataju i razmišljaju o svetu različito, jer su njihovi pogledi na svet oblikovani ili određeni jezikom kulture (ideja koju odbijaju društveni deterministi). Kritičari smatraju da se ne može reći da postoje različiti pogledi na svet samo na bazi razlika u jezičkoj strukturi.

Domain: Language; Catégorie: General language

Pour Saussure, langue a un système relationnel de « valeurs ». , Il distingue la valeur d'un signe de sa signification ou le sens référentielle. a signe n'a pas une valeur « absolue » en soi - sa valeur dépend de ses relations avec les autres signes au sein de l'ensemble du système signifiant. Mots dans différentes langues peuvent avoir des significations référentielles équivalentes mais des valeurs différentes, puisqu'elles appartiennent à différents réseaux d'associations.

Domain: Language; Catégorie: General language

Za Sosira, jezik je predstavljao odnosni sistem "vrednosti". On je razlikovao vrednost znaka od njegovog značenja. Znak nema "apsolutnu" vrednost sam po sebi - njegova vrednost zavisi od odnosa sa drugim znakovima unutar značenjskog sistema kao celine. Reči u različitim jezicima mogu da imaju ekvivalentna referentna značenja ali različite vrednosti jer pripadaju različitim mrežama asocijacija.

Domain: Language; Catégorie: General language

Lâchement, le terme désigne l'attribution de la valeur, mais il est également utilisé plus précisément pour désigner son attribution aux membres des oppositions sémantiques binaires, où un signifiant et le signifié sont banalisée (et positivement revalorisé) tandis que l'autre est marqué (et valorisé négativement).

Domain: Language; Catégorie: General language

Termin se uopšteno odnosi na dodeljivanje vrednosti, ali se takođe odnosi na dodeljivanje vrednosti članovima binarnih semantičkih suprotnosti, gde jedan označitelj i njegovo označeno nisu markirani (odnosno pozitivno su vrednovani) dok su drugi markirani (ili negativno vrednovani).

Domain: Language; Catégorie: General language

Structuralistes tels que Lévi-Strauss soutient qu'il existe une structure mentale universelle fondée sur certaines oppositions binaires fondamentale. Cette structure est transformée en modèles structurels universels dans la culture humaine à travers les catégories linguistiques universels.

Domain: Language; Catégorie: General language

Strukturalisti, kao što je Levi-Stros, smatraju da postoji univerzalna mentalna struktura koja se zasniva na određenim osnovnim binarnim suprotnostima. Struktura se transformiše u univerzalne strukturne obrasce u ljudskoj kutluri putem univerzalnih lingvisičkih kategorija.

Domain: Language; Catégorie: General language

Un modèle triadique du signe est basé sur une division du signe en trois éléments constitutifs nécessaires. Modèle de Peirce du signe est un modèle triadique.

Domain: Language; Catégorie: General language

Trijadski model znaka se zasniva na podeli znaka na tri neophodna sastavna dela. Pirsov model je trijadski model.

Domain: Language; Catégorie: General language

Nous devenions donc utilisé aux conventions familiers dans notre utilisation quotidienne des médias que les codes concernés semblent souvent « transparents » et le médium lui-même semble neutre. Le milieu est caractérisé par l'instrumentiste pensée comme purement a means to an end lorsque le texte est considéré comme une « réflexion », une « représentation » ou une « expression ». Du statut du texte sous forme de texte - son « textualité » et la matérialité - est réduit au minimum. Commonsense nous apprend que le signifié est informatisé et le signifiant « transparent » et purement extension, comme lorsque nous interprétons la télévision ou la photographie comme « une fenêtre sur le monde ».

Domain: Language; Catégorie: General language

Poznate konvencije svakodnevne upotrebe medijuma dovode do toga da se dati kodovi čine "transparentnim" a medijum "prirodnim". Ovaj medijum se od strane instrumentalista smatra za sredstvo za postizanje cilja, gde se tekst smatra za "odraz", "predstavljanje" ili "izraz". Status teksta kao teksta - tekstualnost i materijalnost - je sveden na najmanju meru. Zdravorazumski se smatra da je označeno neposredno i da je označitelj "transparentan" i čisto denotativan, kao kada se televizija ili fotografija smatraju za "prozore u svet".

Domain: Language; Catégorie: General language

Références quotidiennes de communication sont basées sur un modèle de « transmission » dans lequel un « expéditeur » « transmet » un 'message' à un « récepteur » - une formule qui réduit le sens de « contenu » (prononcé comme un colis) et qui tend à soutenir le sophisme intentionnel. C'est aussi la base de Shannon et du Weaver célèbre modèle de la communication, ce qui en ne fait aucune provision pour l'importance du contexte social.

Domain: Language; Catégorie: General language

Uobičajena upotreba pojma komunikacije se zasniva na modelu prenosa u kojem "pošiljalac" "prenosi" "poruku" "primaocu" - formula koja redukuje značenje na "sadržaj" (tretirajući ga kao paket koji se dostavlja) i samim tim podstiče namerne zablude. Ovo je takođe osnova dobro moznatog modela komunikacije Šenona i Vejvera koji ne uzima u obzir značaj društvenog konteksta.

Domain: Language; Catégorie: General language

Linguistique universalistes soutiennent que nous pouvons dire tout ce que nous voulons dire dans n'importe quelle langue, et que tout ce que nous disons dans une langue peuvent toujours être traduit dans une autre. Pour la traduction linguistique relativistes entre une langue et un autre est à tout le moins problématique et parfois impossible. Certains commentateurs aussi appliquent à la « traduction » de la pensée unverbalized dans la langue. Même dans une seule langue, certains relativistes suggèrent que toute reformulation des mots a des implications pour les sens, mais subtile : il est impossible de dire exactement la même chose en des termes différents, reformuler quelque chose transforme la façon dont signification peut être faite avec elle, et en ce sens, forme et le contenu sont indissociables et l'utilisation du milieu contribue à façonner le sens.

Domain: Language; Catégorie: General language

Lingivistički univerzalisti smatraju da može da se kaže bilo šta na svakom jeziku i da šta god da se kaže na jednom, može da se prevede na drugi jezik. Međutim, lingivistički relativisti smatraju da je prevod sa jednog na drugi jezik u najmanju ruku problematičan a nekad i nemoguć. Neki teoretičari koriste ovaj termin kada govore o "prevođenju" neverbalizovanih misli u jezik. Neki relativisti smatraju da čak i u okviru jednog jezika svaka ponovna formulacija reči utiče na značenje - nemoguće je reći jednu istu stvar različitim rečima. Ponovna formulacija nekada menja način na koji se stvara značenje i, samim tim, oblik i sadržaj su nerazdvojivi i upotreba medijuma utiče na oblikovanje značenja.

Domain: Language; Catégorie: General language

Cadre de Stuart Hall, c'est un code idéologique dans lequel le décodeur entièrement partage code du texte et accepte et reproduit la lecture préférée (une lecture qui n'ait pas été le résultat d'une intention consciente de la part de la mentioner - dans une telle position le code textuel semble « naturel » et « transparent ».

Domain: Language; Catégorie: General language

Prema Stjuartu Holu, dominantan kod je ideološki kod gde "dekoder" (čitalac) u potpunosti deli tekstualni kod i prihvata željeni efekat čitanja, tako da se tekstualni kod čini "prirodan" i "transparentan".

Domain: Language; Catégorie: General language

Par analogie à la notion de Chomsky de la « grammaire transformationnelle », structuralistes européens tels que Lévi-Strauss a soutenu que nouveaux schémas structurels au sein d'une culture sont générés à partir des existants par formelle « règles de transformation », basées sur des similitudes systématiques, équivalences ou parallèles, ou, subsidiairement, les inversions symétriques.

Domain: Language; Catégorie: General language

Analogno ideja Čomskog o "transformativnog gramatici", evropski strukturalisti, kao što je Levi-Straus, smatraju da su novi strukturni obrasci u kulturi nastali od prethodnih putem formalnih "pravila transformacije" na osnovu sistemskih sličnosti, jednakosti ili paralela, ili simetričnom inverzijom.

Domain: Language; Catégorie: General language

Derrida a soutenu que les discours idéologique dominant repose sur l'illusion métaphysique d'une transcendance signifié - un référent ultime au cœur d'un système signifiant, qui est dépeint comme « absolu et irréductible », stable, intemporelle et transparent - comme si elle était indépendante et avant ce système.

Domain: Language; Catégorie: General language

Derida smatra da se dominantni ideološki diskurs oslanja na metafizičku iluziju transcendentalnog označenog - krajnje reference u sistemu označavanja koja se posmatra kao "apsolutna i neuništiva", stabila, vanvremenska i transparentna, prethodna i nezavisna od sistema.

Domain: Language; Catégorie: General language

C'est une position qui la forme et le contenu d'un texte détermine comment elle est décodée. Critiques de cette position soutiennent que les décodeurs peuvent apporter au texte codes de leurs propres qui peuvent ne pas correspondre à celles utilisées par les encoder(s), et qui peuvent façonner le décodage de ce.

Domain: Language; Catégorie: General language

Prema ovom gledištu, oblik i sadržaj teksta određuju kako se on "dekodira". Kritičare ovog gledišta smatraju da oni koji "dekodiraju" tekst mogu da u taj proces unesu i svoje kodove koji nisu isti kao oni koriščeni prilikom "kodiranja" teksta i koji potom oblikuju "dekodiranje".

Domain: Language; Catégorie: General language

Alors que de nombreux codes sémiotiques sont traitées par certains semioticians comme codes « textuels » (lire « le monde » par le biais de la métaphore d'un « texte »), cela peut être considéré comme formant un groupe important de codes, aux côtés des codes sociaux et des codes d'interprétation.

Domain: Language; Catégorie: General language

Dok se mnogi semiotički kodovi često smatraju za "tekstualne" (čitanje "sveta" kroz metaforu "teksta"), tekstualni kodovi u užem smislu čine jednu od osnovnih grupa kodova, zajedno sa društvenim i interpretativnim kodovima.

Domain: Language; Catégorie: General language

Plus largement, ce terme est utilisé pour désigner tout ce qui peut être « lu » pour les sens ; Certains théoriciens, « le monde » est « texte social ». Bien que le terme apparaît au privilège écrit des textes (il semble graphocentric et logo), pour la plupart semioticians un « texte » est un système de signes (sous forme de mots, des images, des sons et des gestes).

Domain: Language; Catégorie: General language

U najširem smislu, tekst označava bilo šta što može da se "čita" sa značenjem. Za neke teoretičare, "svet" je "društveni tekst". Iako se čini da termin privileguje pisani tekst (deluje grafocentrično i logocentrično), većina semiotičara smatra "tekst" za sistem znakova (u obliku reči, slika, zvukova i/ili pokreta).

Domain: Language; Catégorie: General language

Syntagmatiques analyse est une technique de structuraliste qui cherche à établir la surface structure d'un texte et les relations entre ses parties. L'étude des relations syntagmatiques révèle les règles ou les conventions qui sous-tendent la production et l'interprétation des textes.

Domain: Language; Catégorie: General language

Sintagmatska analiza je strukturalistička tehnika koja teži da uspostavi "površinsku strukturu" teksta i odnosa između njegovih delova. Proučavanje sintagmatskih odnosa otkriva pravila i konvencije koje su u pozadini stvaranja i tumačenja teksta.

Domain: Language; Catégorie: General language

Un syntagme est une combinaison ordonnée d'interactions des signifiants qui forme un ensemble significatif (parfois appelé une « chaîne »). Dans la langue, une phrase, par exemple, est un syntagme de mots. Syntagmatiques relations sont les différentes façons dont des unités constituantes dans le même texte peuvent être structurellement reliées les uns aux autres.

Domain: Language; Catégorie: General language

Sintagma predstavlja uređenu kombinaciju označitelja koja čini smisaonu celinu. U jeziku je rečenica, na primer, sintagma od reči. Sintagmatski odnosi su različiti načini kako sastavne jedinice u okviru jednog teksta mogu da budu u strukturnom odnosu jedna prema drugoj.

Domain: Language; Catégorie: General language

Morris divisé sémiotique en trois branches : syntactics (ou syntaxe), sémantique et pragmatique. Syntactics se réfère à l'étude des relations structurelles entre les signes. L'interprétation des signes par leurs utilisateurs peut aussi être vu comme des niveaux correspondant à ces trois branches - le niveau syntaxique est la reconnaissance du signe (par rapport à d'autres signes).

Domain: Language; Catégorie: General language

Moris deli semiotiku na tri grane: sintaksa, semantika i pragmatika. Sintaksa se odnosi na studiju odnosa među znacima. Tumačenje znakova od strane korisnika se takođe može posmatrati u skladu sa ovom podelom na tri grane - sintaksički nivo zpredstavlja prepoznavanje znakova u odnosu na druge znakove.

Domain: Language; Catégorie: General language

Sémiologie de terme de Saussure date d'un manuscrit de 1894. « Sémiologie » est parfois utilisé pour désigner l'étude des signes par ceux dans la tradition de Saussurean (p. ex. Barthes, Levi-Strauss, Kristeva et Baudrillard), tandis que « sémiotique » se réfère parfois à ceux qui travaillent dans la tradition de Peircean (p. ex. Sebeok, Ogden et Richards, Morris). « Sémiologie » se réfère parfois au travail concerne principalement l'analyse textuelle tandis que « sémiotique » se réfère au travail plus philosophiquement orienté.

Domain: Language; Catégorie: General language

Sosirov termin semiologija datira iz rukopisa iz 1894. godine. Termin "semiologija" se nekad koristi da označi proučavanje znakova u Sosirovoj tradiciji (na primer, Bart, Levi-Straus, Kristeva i Bodrijar), dok se "semiotika" onda odnosi na Pirsovu tradiciju (na primer, Moris, RIčards, Ogden i Sebeok). Takoše, semiologija može da označava rad koji se fokusiran na tekstualnu analizu, dok je semiotski rad više orijentisan ka filozofiji.

Domain: Language; Catégorie: General language

Dans les théories de la subjectivité, une distinction est faite entre « l'objet » et « l'individu ». Alors que la personne est une personne réelle, l'objet est un ensemble de rôles construits par des valeurs idéologiques et culturelles dominantes (par exemple en termes de classe, âge, sexe et origine ethnique). La notion de structuraliste du « positionnement de l'objet » se réfère à la « constitution » (construction) de l'objet par le texte. Selon cette théorie de positionnement de texte (ou discursive), le lecteur est obligé d'adopter une « sujet-position » qui existe déjà au sein de la structure et les codes du texte. Sujets sont ainsi construits comme « idéales lecteurs » grâce à l'utilisation de codes.

Domain: Language; Catégorie: General language

U teoriji subjektiviteta, postoji razlika između subjekta i pojedinca. Dok je pojedinac realna osoba, subjekat je sklop uloga koje su formirane od strane kulturnih i ideoloških vrednosti (na primer, klasa, godine, pol i etnička pripadnost). Strukturalistička ideja "pozicioniranja subjekta" se odnosi na "građenje" subjekta u okviru teksta. Prema ovoj teoriji tekstualnog (ili diskurzivnog) pozicioniranja, čitalac je obavezan da usvoji "poziciju subjekta" koja postoji u strukturi i kodovima teksta. Subjekti su stoga izgrađeni kao "idealni čitaoci" kroz upotrebu kodova.

Domain: Language; Catégorie: General language

Alors que certains semioticians ont conservé une préoccupation structuraliste des systèmes formels (principalement axée sur des études détaillées de la narration, film et télévision, montage et ainsi de suite), beaucoup sont devenus plus préoccupés par la sémiotique sociale. Une clé préoccupation des semioticians sociales est « signifiant pratiques » dans des contextes socio-économiques-culturelles spécifiques. Sociale semioticians reconnaissent que pas toutes les réalités sont égale et sont intéressées à des sites de lutte' où les réalités sont contestées. Les racines de la sémiotique sociale possible de retracer les premiers théoriciens. Saussure lui-même écrivit de sémiotique comme « une science qui étudie la vie des signes au sein de la société ».

Domain: Language; Catégorie: General language

Dok se neki semiotičari strukturalistički bave formalnim sistemima (fokusirajući se na detaljne studije narativa, filma, televizije i slično), većina se više bavi društvenom semiotikom. Društveni semiotičari se pre svega bave praksama signifikacije u određenim društveno-kulturalnim kontekstima. Društveni semiotilari prihvataju da nisu sve stvarnosti jednake i zanimaju se za mesta gde se stvarnosti sudaraju. Koreni socijalne semiotike se nalaze kod ranih teoretičara. Sosir je sam smatrao semiotiku za "nauku koja se bavi životom znakova unutar društva".

Domain: Language; Catégorie: General language

Le déterminisme social est une position qui affirme la primauté des facteurs sociaux et politiques plutôt que de l'influence autonome du milieu (s'il s'agit de la langue ou une technologie). Social déterministes rejettent la priorité causale à la langue par les déterministes linguistiques et à la technologie par les déterministes technologiques.

Domain: Language; Catégorie: General language

Društveni determinizam je stav po kojem se daje prednost društvenim i političkim faktorima naspram nezavisnom uticaju medijuma (bilo da je u pitanu jezik ili tehnologija). Druptveni determinizam ne prihvata primat koji lingivistički deterministi daju jeziku i tehnološki deterministi daju tehnologiji.

Domain: Language; Catégorie: General language

Alors que tous les codes sémiotiques sont dans les codes sociaux un sens large, codes sociaux peuvent être vu comme formant un sous-groupe important de codes, aux côtés de codes textuels et d'interprétation. Codes sociaux dans ce sens plus étroit concernent notre connaissance tacite du monde social et les codes non écrits tels que les codes corporelles, les codes des marchandises et les codes comportements.

Domain: Language; Catégorie: General language

Svei semiotički kodovi su u širem smislu društveni kodovi, ali se društveni kodovi mogu videti i kao osnovna podgrupa kodova, pored tekstualnih i interpretativnih kodova. Društveni kodovi, u užem smislu, se odnose na naše poznavanje društva i uključuju nepisasne kodove kao što kodovi tela, robe i ponašanja.

Domain: Language; Catégorie: General language

C'est le terme de Baudrillard (emprunté à Platon) ; « simulacre » sont des copies sans originaux' - formulaire principal dans lequel on rencontre des textes dans la culture postmoderne.

Domain: Language; Catégorie: General language

Bodrijarov termin, preuzet od Platona, koji simulakrumom naziva kopije bez originala, što je osnovni vid u kojem nalazimo tekstovi u postmodernizmu.

Domain: Language; Catégorie: General language

Ce sont les comportements de sens-fabrication de personnes s'engager (y compris la production et lecture des textes) suite à des conventions particulières ou des règles de construction et d'interprétation.

Domain: Language; Catégorie: General language

Stvaranje značenja od strane ljudi (uključujući stvaranje i čitanje teksta) koje prati određene konvencije i pravila stvaranja i tumačenja.

Domain: Language; Catégorie: General language

Dans les modèles de transmission de la communication, ces termes sont utilisés pour désigner les participants à des actes de communication (communication présentée comme un processus linéaire de « envoi' 'messages' un « récepteur »). Semioticians considèrent habituellement ces modèles réductionnistes (réduire le sens de « contenu »), la principale objection sémiotique est habituellement que des modèles de transmission pas en vedette le concept sémiotique d'un code, mais les oppositions se référer à la négligence du modèle de l'importance potentielle des fins, des relations, des situations et le milieu.

Domain: Language; Catégorie: General language

Ovi termini se koriste u kontekstu modela prenosa komunikacije da bi označili učesnike u komunikacijskom činu (gde se komunikacija predstavlja kao linearni proces "slanja" "poruke" "primaocu") Semiotičari često smatraju takve modele za redukcionističke (gde se značenje reducira/smanjuje na "sadržaj"). Glavni semiotički argument je to da modela prenosa ne uključuje semiotički pojam koda, kao i da ne uzima u obzir moguć značaj namera, odnosa, situacija i medijuma.

Domain: Language; Catégorie: General language

Le modèle binaire des caractères par la Division des deux éléments constitutifs nécessaires. Modèle de Saussure du modèle binaire (Note que Saussure avait insisté pour que cette Division est purement analytique).

Domain: Language; Catégorie: General language

Dijadski model znaka se bazira na podela znaka na dva neophodna sastavna dela. Sosirov modela znaka je dijadski, ali je on smatrao da je takva podela čisto analitička.

Domain: Language; Catégorie: General language

Il s'agit de codes textuels qui représentent la réalité. Ceux qui sont perçus comme réaliste (surtout dans le cinéma et la télévision) sont couramment connu comme s'ils étaient des enregistrements ou des reproductions directes de la réalité, plutôt que comme des représentations sous forme de codes.

Domain: Language; Catégorie: General language

To su tekstualni kodovi koji predstavljaju stvarnost. Oni koji se smatraju "stvarnim" (posebno na filmu i televiziji) se uobičajeno doživljavaju kao beleženja ili diretkne reprodukcije stvarnosti, pre nego predstavljanja u vidu kodova.

Domain: Language; Catégorie: General language

En général l'utilisation, ce terme se réfère à la représentation de quelque chose dans n'importe quel support sous la forme d'un texte. Toutefois, comme les dictionnaires standards nous rappellent, une représentation est quelque chose qui les peuplements d'ou à la place de quelque chose d'autre - qui est évidemment ce que semioticians un indicatif d'appel. Premiers plans sémiotique et puor le processus de représentation.

Domain: Language; Catégorie: General language

U opštoj upotrebi, predstavljanje je opis nečega kroz medijum. Predstavljanje je uvek nešto što stoji umesto nečeg drugog, što semiotičari nazivaju znakom. Semiotičari se bave problematikom procesa predstavljanja.

Domain: Language; Catégorie: General language

Le terme « relativisme » est fréquemment soit un terme d'abus utilisé par les critiques du Constructivisme (notamment les réalistes, pour lesquels il peut faire référence à toute position épistémologique autres que réalisme) ou par les constructivistes se réfère à une position selon laquelle « anything goes » avec qui ils ne veulent pas être associés. Critiques de relativisme associé avec un idéalisme extrême ou nier l'existence d'un monde réel matériel - qui elle n'entraîne pas nécessairement de nihilisme. Depuis quelques théoriciens choisissent étiqueter eux-mêmes relativistes, il est difficile de définir le terme adéquatement. Une caractérisation est la position qu'il y a plusieurs versions alternatives de la réalité qui ne peut être apprécié par rapport à l'autre et non à toute « absolue », fixe et universelle de vérité, réalité, sens, connaissance ou certitude.

Domain: Language; Catégorie: General language

Termin relativizam se često zloupotrebljava od strane kritičara konstruktivizma (pre svega realista, za koje on označava bilo koji epistemološki stav koji nije realizam) ili od strane samih konstruktivista koji ga koriste da označe stav gde "sve može da bude" i sa kojim oni ne žele da budu povezani. Kritičari povezuju relativizam sa ekstremnim idealizmom ili nihilizmom koji poriče postojanje realnog materijalnog sveta, što ne mora da bude slučaj. S obzirom da malo teoretičara žele da se nazivaju relativistima, teško je adekvatno definisati termin. Jedan način da se definiše je kao stav da postoji više alternativnih verzija realnosti koji mogu da se procenjuju u odnosu jedna prema drugoj a ne u odnosu prema nekom "apsolutu", stalnoj ili univerzalnoj istini, stvarnosti, smislu, znanju ili izvesnosti.

Domain: Language; Catégorie: General language

C'est un terme adopté du marxisme Althusserian, où il se réfère à l'indépendance relative de la « superstructure » de la société (y compris l'idéologie), de l'économique (ou technico-économiques) « base » (contrairement à la position marxiste orthodoxe que ce dernier détermine l'ancienne - une position semblable à celle du déterminisme technologique).

Domain: Language; Catégorie: General language

Termin usvojen od strane Altuserovog marksizma, koji se odnosi na relativnu nezavisnost "nadstrukture" društva (uključujući ideologiju) od ekonomske (ili tehnološko-ekonomske) "osnove" (što je suprotno tradicionalnom marksističkom stavu da ovo drugo određuje prvo, što je stav sličan tehnološkom determinizmu).

Domain: Language; Catégorie: General language

Notion de Marshall McLuhan, que « le médium est le message » peut être considérée comme une préoccupation sémiotique : un sémiologue le milieu n'est pas « neutre ». Chaque milieu a ses propres contraintes techniques, les affordances et les connotations culturelles. Le signifié lui-même peut être modifiée par un changement dans le milieu utilisé pour le véhicule de signe.

Domain: Language; Catégorie: General language

Ideja Maršala Mekluana da je medijum jednako poruka može da se posmatra i kao semiotičko pitanje: za semiotičara medijum nije neutralan. Svaki medijum ima svoja tehnička ograničenja, mogućnosti i kulturne konotacije. Označeno može da bude promenjeno ako dodje do promene medijuma koji se koristi za označitelja.

Domain: Language; Catégorie: General language

Un phénomène est dit être surdéterminé quand il puisse être attribué à plusieurs facteurs déterminants. Overdetermined lectures de textes sont ceux dont la lecture préférée est très clairement de l'utilisation de codes de diffusion overcoded et la familiarité des pratiques officiels impliqués.

Domain: Language; Catégorie: General language

Fenomen je predeterminisan ako se smatra da je određen višestrukim faktorima. Predeterminisano čitanje teksta je ono gde je željeni efekat teksta vrlo jasan zbog toga što se preterano upotrebljavaju kodovi emitovanja i što su dobro poznati korišćeni vidovi predstavljanja.

Domain: Language; Catégorie: General language

Cadre de Stuart Hall, c'est un code idéologique dans lequel le lecteur, dont la situation sociale, les place dans une relation directement en opposition avec le code dominant, comprend la lecture préférée, mais ne partage pas le code du texte et rejette cette lecture, amener à porter un code idéologique alternatif.

Domain: Language; Catégorie: General language

Prema Stjuartu Halu, to je ideološki kod u kom čitalac, čiji društveni kontekst je takav da je on u odnosu koji je suprotan dominantnom kodu, razume šta je željeni efekat teksta ali ne deli tekstualni kod i odbacuje tekst, što dovodi do stvaranja alternativnog ideološkog koda.

Domain: Language; Catégorie: General language

Un phénomène est dit être surdéterminé quand il puisse être attribué à plusieurs facteurs déterminants. Overdetermined lectures de textes sont ceux dont la lecture préférée est très clairement de l'utilisation de codes de diffusion overcoded et la familiarité des pratiques officiels impliqués.

Domain: Language; Catégorie: General language

Fenomen je predeterminisan ako se smatra da je određen višestrukim faktorima. Predeterminisano čitanje teksta je ono gde je željeni efekat teksta vrlo jasan zbog toga što se preterano upotrebljavaju kodovi emitovanja i što su dobro poznati korišćeni vidovi predstavljanja.

Domain: Language; Catégorie: General language

Cadre de Stuart Hall, c'est un code idéologique dans lequel le lecteur, dont la situation sociale, les place dans une relation directement en opposition avec le code dominant, comprend la lecture préférée, mais ne partage pas le code du texte et rejette cette lecture, amener à porter un code idéologique alternatif.

Domain: Language; Catégorie: General language

Prema Stjuartu Halu, to je ideološki kod u kom čitalac, čiji društveni kontekst je takav da je on u odnosu koji je suprotan dominantnom kodu, razume šta je željeni efekat teksta ali ne deli tekstualni kod i odbacuje tekst, što dovodi do stvaranja alternativnog ideološkog koda.

Domain: Language; Catégorie: General language

Réifier (ou « hypostasize ») est « thingify »: traiter une relativement abstraite signifié comme si c'était une chose unique, bornée, non différenciée, fixe et immuable, la nature essentielle qui pourrait tenir pour acquis (voir essentialisme).

Domain: Language; Catégorie: General language

Opredmetiti nešto znači smatrati da je relativno apstraktno označeno u stvari jedinstvena, ograničena, nediferencirana, stalna i nepromenjiva stvar, a da se njegova esencijalna priroda može uzeti zdravo za gotovo (vidi esencijalizam).

Domain: Language; Catégorie: General language

Ce terme a été utilisé pour désigner l'hypothèse qu'il a) est une condition nécessaire d'un signe que le signifiant a un référent (en particulier, un objet matériel au monde) ou b) que le sens d'un signe tient purement à son référent.

Domain: Language; Catégorie: General language

Ovaj termin se koristi na pretpostavku da a) je neophodan uslov znaka da označitelj ima referencu (a posebno, materijalan objekat u svetu) ili b) značenje znaka se nalazi samo u referenci.

Domain: Language; Catégorie: General language

Ce que le signe « signifie ». Modèle triadique dans Peirce du signe que cela s'appelle l'objet. Modèle dyadique de de Saussure du signe un référent dans le monde n'est pas explicitement en vedette - seulement le signifié - un concept qui peut ou ne peut pas désigner d'un objet dans le monde.

Domain: Language; Catégorie: General language

Ono što znak obeležava. U Pirsovom trijadskom modelu znaka, to se naziva objekat. U Sosirovom dijadskom modelu znaka, referenca ne mora da postoji u svetu - samo označeno, što je koncept koji može a i ne mora da bude stvarni objekat.

Domain: Language; Catégorie: General language

L'utilisation de ce terme varie principalement sur le divers mouvements esthétiques, les cadres théoriques et les médias dont il est associé - il y a plusieurs différents « realisms », même si un objectif réaliste commun est de « montrer les choses comme ils sont vraiment' (une notion vide de sens pour un constructiviste). En usage quotidien, représentations de « réalistes » sont celles qui sont interprétées comme étant en quelque sorte « fidèle à la vie ».

Domain: Language; Catégorie: General language

Upotreba ovog termina uglavnom varira kroz estetske pokrete, teoretske okvire i medije sa kojima se povezuje - tako da postoji više različitih "realizama", iako je uobičajeni realistički cilj da "pokaze stvari onakvim kakve zaista jesu" (ideja koja nema smisla za konstruktiviste). U svakodnevnoj upotrebi, "realističke" predstave su one koje se tumače kao verne stvarnosti.

Domain: Language; Catégorie: General language

L'argument que « réalité » ou « le monde » est au moins en partie créé par la langue (et autres médias) nous utilisation insiste sur la primauté de la signifiant - suggérant que le signifié est façonnée par le signifiant plutôt que l'inverse. Certains théoriciens du stress la matérialité du signifiant.

Domain: Language; Catégorie: General language

Argument da je "stvarnost" ili "svet" makar delimično stvoren jezikom (ili drugim medijima) insistira na primatu označitelja - sugerišući da je označeno oblikovano označiteljem pre nego obratno. Neki teoretičari naglašavaju materijalnost označitelja.

Domain: Language; Catégorie: General language

Les images photographiques et cinématographiques inédites sont indiciaires plutôt que simplement emblématique - bien qu'on pourrait appeler les « indices iconiques (ou indices) ». Une image photographique est un indice de l'effet de la lumière sur l'émulsion photographique. Caractère l'indiciaires de photographies encourage les interprètes pour traiter les dossiers comme « objectives » et transparentes de la « réalité ».

Domain: Language; Catégorie: General language

Neobrađene fotografije i filmske slike su indeksirane, pre nego ikoničke - iako se mogu zvati i ikoničkim indeksima. Fotografska slika je indeks u pogledu svetla na fotografskoj emulziji. Indeksirani karakter fotografije podstiče posmatrača da ih smatra za "objektivne" i transparentne snimke "stvarnosti".

Domain: Language; Catégorie: General language

À une occasion, Barthes a affirmé qu'une photographie est « un message sans code ». Toutefois, même si les photographies sont indiciaires (comme emblématique) photographie consiste une traduction de trois dimensions en deux, ainsi que de nombreuses pratiques représentatifs variables à. Par conséquent, certains semioticians désigner « photographies de lecture ».

Domain: Language; Catégorie: General language

Bart je smatrao da su fotografije "poruke bez koda". Međutim, iako su fotografije indeksirane (kao i ikoničke), fotografija podrazumeva prevod sa tri dimenzije na dve. To ima za posledicu da mnogi semiotičari govore o "čitanju fotografija".

Domain: Language; Catégorie: General language

Barthes a adopté l'idée qu'il existe différents ordres de signification (niveaux de sens) dans les systèmes sémiotiques de Hjelmslev. La première ordonnance de signification est celle de la dénotation: à ce niveau, il y a un signe constitué par un signifiant et un signifié. Connotation est un second ordre de signification qui utilise l'extension signe (signifiant et signifié) comme signifiant et attache pour elle une autre signifié. Barthes fait valoir que les ordonnances de signification appelée dénotation et connotation se combinent pour produire de l'idéologie dans la forme du mythe-qui a été décrit comme un troisième ordre de signification. Des différences entre les trois ordres de signification ne sont pas claires.

Domain: Language; Catégorie: General language

Bart je od Jelmsleva usvojio ideju da postoje različiti nivoi signifikacije (značenja) u semiotičkim sistemima. Prvi nivo signifikacije je denotacija: na ovom nivou se znak sastoji od označitelja i označenog. Konotacija je drugi nivo signifikacije koji koristi denotativni znak (označitelj i označeno) kao svoj označitelj i vezuje ga za dodatno označeno. Bart smatra da se nivoi signifikacije denotacija i konotacija kombinuju kako bi se stvorila ideologija u formi mita, što predstavlja treći nivo signifikacije. Razlike između tri nivoa signifikacije nisu strogo definisane.

Domain: Language; Catégorie: General language

Contrairement aux codes diffusion, méthodes codes sont adressent à un public restreint, structure plus complexe et moins répétitif et ont tendance à être plus subtiles, originales et imprévisibles.

Domain: Language; Catégorie: General language

Suprotno kodovima opšteg emitovanja, kodovi ciljanog emitovanja su usmereni na ograničenu publiku, strukturno su komplikovaniji, manje se ponavljaju i često su suptilniji, originalniji i manje predvidivi.

Domain: Language; Catégorie: General language

Terme de Fiske pour les codes qui sont partagés par les membres d'un public de masse et qui sont officieusement appris par l'expérience plutôt que délibérément ou sur le plan institutionnel. Par opposition aux méthodes codes, codes de diffusion sont structurellement plus simples, utilisant les conventions standards et des « formules » - ce qu'ils peuvent générer des clichés et stéréotypes.

Domain: Language; Catégorie: General language

Fiskeov termin za kodove koje deli publika masovnih medija i koji se neformalno uče kroz iskustvo, pre nego sa namerom ili kroz institucije. Suprotno ciljanom emitovanju, kodovi širokog emitovanja su strukturno jednostavniji i poštuju standardne konvencije i "formule", tako da mogu da stvaraju klišee i stereotipe.

Domain: Language; Catégorie: General language

Paires de mutuellement exclusif signifiants dans un ensemble de paradigme représentant des catégories qui ne définissent pas ensemble complet univers de discours (pertinente du domaine ontologique), par exemple soleil/lune (Leymore).

Domain: Language; Catégorie: General language

Parovi međusobno isključivih označitelja u paradigmi kategorija koji zajedno ne čine kompletan univerzum diskursa (relevantan ontološki domen), na primer sunce/mesec (Lejmor).

Domain: Language; Catégorie: General language

Saussure a souligné que la relation entre le signifiant linguistique et signifié est arbitraire : le lien entre eux n'est pas nécessaire, intrinsèque ou « naturel ». Il niait extralinguistic influences (externe au système linguistique). Sur le plan philosophique, la relation est ontologiquement arbitraire : au départ, il ne fait aucune différence quelles étiquettes que nous attachons aux choses, mais bien sûr les signes ne sont pas arbitraires sur le plan social ou historique (après un signe est entrée en existence historique nous ne pouvons pas modifier arbitrairement signifiants). Saussure a porté sur les signes linguistiques, tandis que Peirce plus explicitement traitait de panneaux dans n'importe quel support et a fait remarquer que la relation entre signifiants et leur signifieds varie dans l'arbitraire - de l'arbitraire radical de signes symboliques, par la similitude perçue du signifiant au signifié dans les signes iconiques, du caractère minimal arbitraire de signes indiciaires. Semioticians beaucoup soutiennent que tous les signes sont dans une certaine mesure arbitraire et conventionnelle (et donc soumise à la manipulation idéologique).

Domain: Language; Catégorie: General language

Sosir naglašava arbitrarnu vezu između lingvističkog označitelja i označenog: veza između njih nije obavezna, suštnska ili prirodna. On je poricao postojanje ekstralingvističkih uticaja (spoljnih u odnosu na lingvistički sistem). Filozofski gledano, veza je ontološki arbitrarna: prvobitno ne postoji razlika u tome koje etikete dodeljujemo stvarima, ali znakovi naravno nisu društveno ili istorijski arbitrarni (ako znak ima istorijsko postojanje, ne mogu mu se arbitrarno menjati označitelji). Sosir se fokusirao na lingvističk znakove, dok se Pirs više bavio znakovima u svakim medijima i naglašavao da veza između označitelja i označenog varira u arbitrarnosti - od radikalne arbitrarnosti simboličkih znakova, preko pretpostavljene sličnosti između označenog i označitelja u ikonskim znakovima, do minimalne arbitrarnosti indeksiranih znakova. Mnogi semiotičari smatraju da su svi znakovi u nekoj meri arbitrarni i konvencionalni (i samim tim predmeti ideološke manipulacije).

Domain: Language; Catégorie: General language

Roland Barthes a introduit le concept d'anchorage. Linguistique des éléments dans un texte (comme une légende) peuvent servir à « ancre » (ou limiter) les lectures préférées de l'image (à l'inverse l'utilisation illustrative d'une image peut ancrer un texte verbal ambigu).

Domain: Language; Catégorie: General language

Rolan Bart je uveo koncept usidrenja. Lingvistički elementi u teksu (kao što je naslov) koji služe kao "sidro" (ili ograničenje) za tumačenje teksta (kao što i ilustrativno upotrebljena slika može da usidri dvosmisleni verbalni tekst).

Domain: Language; Catégorie: General language

Paires de signifiants oppositionnels dans un ensemble de paradigme représentant les catégories de classement comparatif de la même dimension implicite et qui définissent ensemble un complète univers de discours (pertinente du domaine ontologique), par exemple bon/mauvais, où il y a « pas bon » ne pas nécessairement « mauvais » et vice versa (Leymore).

Domain: Language; Catégorie: General language

Parovi suprotnih označitelja u paradigmi koja predstavlja kategorije, koji su uporedno gradirani u istoj dimenziji i koji zajedno čine celokupan univerzum diskursa (relevantni ontološki domen), na primer dobar/loš, gde "ne-dobar" nije obavezno "loš" i obratno (Lejmor).

Domain: Language; Catégorie: General language

Soi-disant « faux affective » (identifié par les théoriciens littéraires qui considérait sens comme résidant dans le texte) implique le sens d'un texte concernant les interprétations de ses lecteurs - ces théoriciens considèrent comme une forme de relativisme. Quelques théoriciens contemporains considèrent cela comme une « erreur » depuis l'accord de la majorité en raison d'importance pour les fins du lecteur.

Domain: Language; Catégorie: General language

Afektivna zabluda, identifikovana od strane književnih teoretičara koji smatraju da se značenje nalazi unutar teksta, podrazumeva da se značenje teksta dovodi u vezu sa tumačenjem čitaoca - što je prema ovim teoretičarima vid relativizma. Mali broj savremenih teoretičara to smatraju za "zabludu", jer većina uzima u obzir značaj potrebe čitaoca.

Domain: Language; Catégorie: General language

Signifiants qui sont absents du texte mais qui (en revanche) néanmoins influencer le sens d'un signifiant réellement utilisé (qui est tiré de la même série de paradigme). Deux formes d'absence ont des étiquettes spécifiques en anglais : ce qui est « remarquable par son absence » et qui « va de soi ». Voir aussi : analyse paradigmatique, paradigme, la déconstruction, signifiant.

Domain: Language; Catégorie: General language

Označitelj koji se ne nalaze u tekstu ali koji ipak utiču na značenje označitelja koji su zapravo iskorišćeni (što je u okviru jedne paradigme). Postoje dva oblika ovog odsustva: ono što je upadljivo zbog odsustva i ono što se podrazumeva. Vidi i: dekonstrukcija, paradigma, paradigmatska analiza, označitelj

Domain: Language; Catégorie: General language

Narratologie (ou théorie narrative) est un domaine interdisciplinaire majeur dans son propre droit et n'est pas nécessairement libellée dans une perspective sémiotique. Semiotic narratologie se préoccupe de la narration dans n'importe quel mode - littéraire ou non littéraire, fictif ou non fictif, verbal ou visuel - mais a tendance à se concentrer sur les unités narratives minimales et de la « grammaire de la parcelle ».

Domain: Language; Catégorie: General language

Naratologija, ili narativna teorija, je samostalno interdisciplinarno polje koje ne mora da bude deo semiotičke perspektive. Semiotička naratologija se bavi narativom u svakom smislu - literarnom ili neliterarnom, fiktivnom ili nefiktivnom, verbalnom ili vizuelnom - ali teži da naglasak stavi na najmanje narativne jedinice i "gramatiku zapleta".

Domain: Language; Catégorie: General language

Un récit est une représentation d'une « chaîne » des événements. En bonne forme narrative aristotélicienne, causalité et objectifs tour histoire (événements chronologiques) dans la parcelle : événements au début des classes moyennes, et événements dans le milieu provoquent ceux qui à la fin.

Domain: Language; Catégorie: General language

Narativ je predstavljanje niza događaja. U aristotelovskoj narativnoj formi, posledičnost i ciljevi pretvaraju priču (hronološke događaje) u zaplet: događaji na početku uzrokuju one u sredini, dok oni u sredini uzrokuju one na kraju.

Domain: Language; Catégorie: General language

Narration est la Loi et du processus de production d'un récit. Modes d'adresse diffèrent dans leur point de vue narratif. Écrit des récits peuvent employer des narration ominiscient de troisième personne (« dire ») ou la première personne narration « subjectif » (« montrant »). Dans le cinéma et la télévision, traitement de l'appareil photo est appelé « subjectif » lorsque la caméra nous montre événements comme si de point de vue visuel d'un participant particulier (encourager les téléspectateurs à s'identifier à la manière de cette personne de voir des événements ou même se sentir comme un témoin oculaire aux événements eux-mêmes).

Domain: Language; Catégorie: General language

Naracija je čin i proces stvaranja narativa. Načini obraćanja se razlikuju u narativnoj tački posmatranja. Zapisane priče mogu da uključuju naraciju od strane treće osobe ili subjektivnu naraciju (u prvom licu). Na televiziji i filmu, položaj kamere se smatra subjektivnim kada nam kamera pokazuje događaje iz tačke posmatranja određenog očesnika (podstičući posmatrače da se identifikuju sa datim učesnikom ili da se i sami osećaju kao svedoci događaja).

Domain: Language; Catégorie: General language

Barthes fait valoir que les ordonnances de signification appelée dénotation et connotation se combinent pour produire de l'idéologie dans la forme du mythe - qui a été décrit comme un troisième ordre de signification. Usage populaire du terme « mythe » suggère qu'il se réfère à des croyances qui sont manifestement fausses, mais l'usage sémiotique du terme ne signifie pas nécessairement cela.

Domain: Language; Catégorie: General language

Prema Bartu, nivoi signifikacije nazvani denotacija i konotacija se kombinuju da bi se proizvela ideologija u formi mita - što se naziva trećim nivoom signifikacije. U popularnoj upotrebi termin "mit" se odnosi na verovanja koja su očigledno lažna, ali ovo ne mora da bude slučaj u njegovoj semiotičkoj upotrebi.

Domain: Language; Catégorie: General language

Le terme « motivation » (utilisé par Saussure) est parfois comparé à « contrainte » en décrivant l'étendue à laquelle détermine le signifié du signifiant. Plus un signifiant est limité par le signifié, plus motivés le signe est : signes iconiques sont motivés ; signes symboliques sont motivés. Les moins motivés, le signe, l'apprentissage de plus d'un code convenu est nécessaire.

Domain: Language; Catégorie: General language

Termin "motivacija" (korišćen od strane Sosira) je ponekad u suprotnosti sa "ograničenjem" kada se opisuje mera u kojoj označeno određuje označitelja. Što je više označitelj ograničen označenim, znak je više motivisan - ikonički znaci su visoko motivisani, dok su simbolički znaci nemotivisani. Što je znak manje motivisan, potrebno je više učiti dogovoreni kod.

Domain: Language; Catégorie: General language

Modernisme fait référence à un mouvement à travers les arts de l'Ouest qui remonte à la fin du XIXe siècle, était à son apogée d'autour de 1910 à 1930 et a persisté jusque vers la fin des années 1970. Il a été plus largement caractérisée par un rejet de la tradition et de l'art comme imitation. Il s'agissait de brassage considérable entre les arts et entre ses différentes formes dans différents pays. Dans les arts visuels, elle comprenait le cubisme, futurisme, dadaïsme et le surréalisme.

Domain: Language; Catégorie: General language

Modernizam se odnosi na pokret u umetnosti na Zapadu koji potiče iz kraja XIX veka, a svoj vrhunac doživljava između 1910. i 1930. godine, i traje do kasnih 1970-ih. Karakteriše ga, u širokom smislu, odbijanje tradicije i umetnosti kao imitacije. Uključuje značajna ukrštanja između umetnosti i njenih različitih delova u različitim zemljama. U vizuelnoj umetnosti, on uključuje kubizam, dadaizam, nadrealizam i futurizam.

Domain: Language; Catégorie: General language

Modalité se réfère au statut de réalité accordée aux ou revendiquée par un signe, le texte ou le genre. Classification de Peirce des signes de la mode de relation du véhicule à son référent signe reflète leur modalité - leur apparente transparence à l'égard de la « réalité » (la symbolique mode, par exemple, avoir une modalité faible).

Domain: Language; Catégorie: General language

Modalitet se odnosi na stvarni status dodeljen znaku, tekstu ili žanru. Pirsova klasifikacija znakova u kontekstu odnosa između znaka i onoga na šta se odnosi predstavlja njihov modalitet - njihovu transparentnost u odnosu prema "stvarnosti" (simbolizam, na primer, ima niski modalitet).

Domain: Language; Catégorie: General language

Métaphore exprime l'inconnu (connu en jargon littéraire comme le « ténor ») en ce qui concerne le familier (le "véhicule"). Le ténor et le véhicule sont normalement pas reliés : nous devons faire un bond imaginatif de reconnaître de la ressemblance à laquelle fait allusion une métaphore fraîche. En termes sémiotiques, une métaphore implique un signifié agissant comme un signifiant se référant à un autre plutôt signifié. Métaphores semblent au départ non conventionnelles car ils ignorer apparemment ressemblance « littéral » ou dénotatif.

Domain: Language; Catégorie: General language

Metafora izražava manje poznat termin kroz neki koji je više poznat. Ova dva termina nisu u direktnoj vezi i moramo da upotrebimo maštu da bismo uočili sličnost na koju metafora aludira. U semiotičkom smislu, metafora podrazumeva da jedno označeno funkcioniše kao označitelj za nešto potpuno drugo označeno. Metafore na prvi pogled deluju nekonvencionalne jer očigledno zanemaruju bukvalnu ili denotativnu sličnost.

Domain: Language; Catégorie: General language

Un code sémiotique qui a « double articulation » (comme dans le cas de langage verbal) peut être analysé en deux niveaux de structurels abstraites : un niveau plus élevé, appelé « le niveau de la première articulation » et d'un niveau inférieur-« le niveau de seconde articulation ». Au niveau de la première articulation, le système est constitué de la plus petite des unités disponibles (p. ex. les morphèmes ou les mots dans une langue).

Domain: Language; Catégorie: General language

Semiotički kod koji ima "dvostruku artikulaciju" (kao u slučaju govornog jezika) može da se analizira na dva apstraktna strukturna nivoa: na višem nivou koji se naziva "nivo prve artikulacije" i na nižem "Nivou druge artikulacije". Na nivoou prve artikulacije sistem se sastoji od najmanjih jedinica koje nose značenje (ne primer morfeme ili reči u jeziku).

Domain: Language; Catégorie: General language

Articulation se réfère à des niveaux structuraux dans les codes sémiotiques. Codes sémiotiques ont une articulation unique, double articulation ou aucune articulation. Un code sémiotique qui a « double articulation » (comme dans le cas de langage verbal) peut être analysé en deux niveaux de structurels abstraites : un niveau plus élevé, appelé « le niveau de la première articulation » et d'un niveau inférieur-« le niveau de seconde articulation ».

Domain: Language; Catégorie: General language

Artikulacija se odnosi na strukturne nivoe unutar kodova. Semiotički kodovi mogu da imaju ili jedinstveno ili dvostruku ili da nemaju artikulaciju. Semtiočki kod koji ima dvostruku artikulaciju (kao u slučaju govornog jezika) može da se analizira na dva apstraktna strukturna nivoa: viši nivo nazvan "nivo prve artikulacije" i niži "nivo druge artikulacije".

Domain: Language; Catégorie: General language

Codes sémiotiques ont une articulation unique, double articulation ou aucune articulation. Codes avec articulation unique ont articulation premier ou deuxième articulation seulement. Codes avec la première articulation se composent uniquement des signes - éléments significatifs qui sont systématiquement liés les uns aux autres - mais il n'y a aucun deuxième articulation de structurer ces signes en éléments minimes, non significatives. Où la plus petite unité structurale récurrente dans un code est valable, que le code a première articulation seulement.

Domain: Language; Catégorie: General language

Semiotički kodovi mogu da imaju jedinstvenu ili dvostruku ili da nemaju artikulaciju. Kodovi sa jedinstvenom artikulacijom imaju samo prvu ili samo drugu artikulaciju. Kodovi sa prvom artikulacijom se sastoje samo od znakova - značenjskih jedinica koje su sistematski određene jedna prema drugoj - ali ne postoji druga artikulacija koja strukturira ove znakove u najmanje, ne-značenjske jedinice. Ako najmanja strukturna jedinica koda ima značenje, kod ima samo prvu artikulaciju.

Domain: Language; Catégorie: General language

Pour Saussure, ce fut une des deux parties du signe (qui était indivisible sauf à des fins analytiques). En Saussurean la tradition, le signifiant est la forme qui prend un signe. Signes de de Saussure lui-même, par rapport à la linguistique, cela signifiait une forme non matérielle de la langue parlée-« une image sonore » (« l'empreinte psychologique du son, l'impression sur nos sens rend »).

Domain: Language; Catégorie: General language

Za Sosira je označitelj jedan od dva dela znaka (koji su neodvojivi osim u svrhu analize). U Sosirovoj tradiciji, označitelj je forma koju znak ima. U konteksu lingvističkih znakova, ovo je za Sosira predstavljalo nematerijalnu formu izgovorene reči - "zvučnu sliku" (psihološki otisak zvuka, utisak koji on ostavlja na naša čula).

Domain: Language; Catégorie: General language

Pour Saussure, le signifié est l'un des deux parties du signe (qui était indivisible sauf à des fins analytiques). Du Saussure signifié est le concept mental représenté par le signifiant (et n'est pas une chose matérielle). Ceci n'exclut pas la référence des signes à des objets physiques dans le monde ainsi qu'à l'abstrait des concepts et des entités fictives, mais le signifié est pas en soi un référent dans le monde (contrairement à l'objet de Peirce). Il est commun pour les interprètes subséquents à assimiler le signifié à « contenu » (correspondant à la forme du signifiant dans le dualisme familier de « forme et contenu »).

Domain: Language; Catégorie: General language

Za Sosira je označeno jedan od dva dela znaka (koji su neodvojivi osim u svrhu analize). Sosirovo označeno je mentalni koncept koji je predstavljen od strane oznaćitelja (nije materijalan). Ovo ne isključuju znakove u vidu fizičkih objekata ili apstraknte koncepte i fiktivne jedinice, ali označeno nije samo za sebe predstavljeno u svetu (za razliku od Pirsovog objekta). Uobičajena praksa da se prilikom tumačenja izjednačava označeno sa sadržajem (povezujući formu označitelja sa poznatim dualizmom forme i sadržaja).

Domain: Language; Catégorie: General language

Un signe est une unité significative qui est interprétée comme « pour » autre chose que lui-même. Signes sont trouvent dans la forme physique de mots, images, sons, actes ou objets (cette forme physique est parfois connue comme le véhicule de signe). Signes n'ont aucune signification intrinsèque et devenir des signes seulement lorsque le signe-utilisateurs investissent leur signification avec la référence à un code reconnu.

Domain: Language; Catégorie: General language

Znak je značenjska jedinica koja predstavlja nešto drugo. Znakovi se nalaze u fizičkom obliku reči, slika, zvukova, pokreta i objekata. Znakovi nemaju značenje sami za sebe već postaju znacima kada im je dodeli značenje sa referencom ka prepoznatom kodu.

Domain: Language; Catégorie: General language

Vaguement définie comme « l'étude des signes » ou « la théorie des signes », ce que Saussure appelle « sémiologie » était: « une science qui étudie le rôle des signes dans le cadre de la vie sociale ». Utilisation de Saussure de la sémiologie de l'expression date de 1894 et utilisation première de Peirce le terme sémiotique était en 1897. Sémiotique n'a pas devenir largement institutionnalisé comme une discipline universitaire officielle et il n'est pas vraiment une science. N'est pas purement une méthode d'analyse textuelle, mais implique la théorie et l'analyse des signes et des pratiques de signifiant.

Domain: Language; Catégorie: General language

Široka definisano kao nauka ili teorija o znacima, ono što je Sosir zvao "semiologijom" je nauka koja proučava ulogu znakova kao delova društvenog života. Sosirova upotreba termina semiologija datira iz 1894. godine dok je Pirs prvi put upotrebio termin semiotika 1897. godine. Semiotika nije široko prihvaćena kao formalna akademska disciplina i ne predstavlja nauku u pravom smislu. Ali nije ni samo metod analize teksta, jer uključuje teoriju i analizu znakova i praksu dodeljivanja značenja.

Domain: Language; Catégorie: General language

Le carré sémiotique, proposé par le linguiste et sémioticien lituanien Algirdas Julien Greimas, est un outil servant à formaliser les relations entre des signes sémiotiques et à représenter l'émergence de la signification à l'intérieur d'une structure. Il serait dérivé dans une certaine mesure du carré logique d'Aristote. Le carré sémiotique consiste à représenter les concepts qui sont à la base d'une structure, tel un récit ou un message publicitaire, en binômes de termes opposés et contradictoires du type vrai/faux, non-vrai/non-faux. Cela en fait apparaître les relations de conjonction et de disjonction, placées respectivement au sommet et à la base du carré, tandis que les côtés font apparaître les rapports de complémentarité et correspondent à la « deixis », celle de gauche étant positive et celle de droite négative. À partir d'une opposition donnée de deux concepts S1 et S2, placés au sommet du carré, sur l'axe des contraires, le carré sémiotique met ces concepts en relation avec leurs contradictoires ~S2 et ~S1, placés à la base du carré, sur l'axe des subcontraires. Les relations entre les quatre concepts sont les suivantes: S1 et S2: axe de l'opposition diagonales S1 et ~S1, S2 et ~S2: axes des contradictions S1 et ~S2: implication (deixis positive) S2 et ~S1: implication (deixis négative) ~S2 et ~S1: axe du neutre (ni l'un, ni l'autre) Le carré sémiotique permet également d'obtenir, dans un deuxième mouvement, un certain nombre de méta-concepts, qui sont composés à partir des quatre premiers. Parmi ces méta-concepts, les plus importants sont: S1 et S2 ni S1 ni S2 Par exemple, à partir de la paire de concepts opposés masculin/féminin, on obtient: S1: masculin S2: féminin ~S2: non-féminin ~S1: non-masculin S1 et S2: à la fois masculin et féminin, c'est-à-dire hermaphrodite, bisexué ni S1 ni S2: ni masculin ni féminin, c'est-à-dire asexué Greimas prend soin de préciser que le carré sémiotique présente un « noyau taxinomique non narrativisé », c'est-à-dire une structure logico-sémantique antérieure à toute inscription dans une temporalité. L'intérêt de cette structure à quatre termes est d'offrir un dispositif permettant à la fois de « saisir les objets sémiotiques en tant que signification et en même temps de se représenter comment la signification est produite par une série d'opérations créatrices de positions différenciées».

Domain: Language; Catégorie: General language

Gremas je predstavio semiotički kvadrat kao sredstvo za mapiranje logičkih konjukcija i disjunkcija u vezi sa ključnim semantičkim obeležjima u tekstu. Ako za početak povučemo horizontalnu liniju između dva uobičajeno uparena termina, kao na primer "lep" i "ružan", i posmatramo je kao gornju stranu kvadrata, semiotički kvadrat se dobija tako što njegovu donju stranu čine druge dve logičke mogućnosti - "nije ružan" i "nije lep". Semiotički kvadrat nas podseća da ne postoji samo binarna opozicija, odnosno da ako nešto nije lepo ne mora da bude ružno a da nešto što nije lepo ne mora da bude ružno.

Domain: Language; Catégorie: General language

L'utilisation d'infinies des éléments finis est une fonctionnalité qui, à l'égard des médias en général a été appelée « économie sémiotique ». La structure caractéristique de la double articulation au sein d'un système sémiotique permet un nombre infini de combinaisons significatives sont générées à l'aide d'un petit nombre d'unités à basse altitude.

Domain: Language; Catégorie: General language

Neograničena upotreba ograničenih elemenata se naziva semiotičkom ekonomijom u kontekstu medija. Strukturno obeležhe dvostruke artikulacije u okviru semiotičkog sistema dozvoljava da se stvori neograničen broj smislenih kombinacija koristeći ograničen broj jedinica.

Domain: Language; Catégorie: General language

Member comments


( You can type up to 200 characters )

Envoyer  
Other Blossarys