- Industria: Computer
- Number of terms: 318110
- Number of blossaries: 26
- Company Profile:
An American multinational software corporation headquartered in Redmond, Washington that develops, manufactures, licenses, and supports a wide range of products and services related to computing.
言語規則、測定、教育ガイドラインまたは、政府または国際標準化機構によって定義されている技術関連条約。例には、文字セット、キーボード レイアウト、および句読点などのいくつかの文化的な慣習です。
Industry:Software; Translation & localization
共有してビジネス記録システムで共同作業をユーザーのグループ。チームは (すべての販売やなどすべての顧客サービス) の単一の部署に報告するメンバーまたは異なる部署 (営業担当者、顧客サービス担当者、および会計担当者) に報告するメンバーで構成できます。
Industry:Software
名前またはデータベース エンティティのフィールドの構造体。たとえば、lastname、firstname、および電話は内線エンティティ内の各レコードの属性です。サイズ フィールドとそれに含まれる情報の種類もデータベース レコードの属性です。
Industry:Software
ユーザー外字エディターを作成し、予約済みの範囲内のコード ポイントを割り当てますがまれな表意文字などの特殊文字。
Industry:Software; Translation & localization
テキスト操作インターフェイスの実質的なセット。Microsoft Word のリッチ エディット コントロールなどテキスト ソリューションはトムの機能セットをサポートします。リッチ エディット コントロール Windows オペレーティング システムと船、以来彼らはトムの機能を得るための標準的な手段です。
Industry:Software; Translation & localization
ツール、ソース ファイル、およびプログラムのローカライズ版を作成するために使用できるバイナリ ファイルのサブセットです。一般的に、翻訳者または第三者請負業者に与えられます。
Industry:Software; Translation & localization
強制的に強力な右から左の文字として扱われることをそれに続く文字、Unicode 制御文字 (U + 202E)双方向文字の入れ子になった方向をオーバーライドことができます。左と右の上書き (LRO) マークを参照してください。
Industry:Software; Translation & localization
1 つ以上のドキュメントを同時に開いているため、アプリケーションの UI です。
Industry:Software; Translation & localization