Inicio > Categorías > Traducción y localización

Traducción y localización

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Categorías 17333Términos

Añadir nuevo término

Contribuidores con Traducción y localización

Traducción y localización > Localización (L10N)

información de apoyo

Traducción y localización; Internacionalización (I18N)

Documentación relativa a la temática del texto de origen para una traducción (artículos, libros, manuales, etc. escritos sobre el tema), o el tema de debate de una interpretación ...

Traductor de publicidad

Traducción y localización; Internacionalización (I18N)

Debido a las características especiales del campo, la publicidad requiere traductores centrados específicamente en ese área. Aunque existen traductores y empresas que se ...

traducción

Traducción y localización; Internacionalización (I18N)

Cuando una parte de la comunicación en un segundo idioma tiene el mismo significado que la comunicación escrita en un primer idioma

equipo

Traducción y localización; Internacionalización (I18N)

La calidad de una traducción simultánea depende en gran medida de la calidad de los equipos a disposición del intérprete. La calidad de la cabina, del campo de visión, los ...

intérprete consecutivo

Traducción y localización; Internacionalización (I18N)

Un intérprete que escucha mientras el orador habla y luego interpreta mientras que el orador hace una pausa. El intérprete que proporciona la interpretación consecutiva se sienta ...

Idioma 'C'

Traducción y localización; Internacionalización (I18N)

Idiomas de origen desde los que un intérprete puede interpretar profesionalmente. Los intérpretes pueden tener varios idiomas C.

dialecto

Traducción y localización; Internacionalización (I18N)

Lo que constituye un dialecto y qué hacer al respecto es uno de los conceptos más peor entendidos de la traducción, tal vez sólo superado por el síndrome de "hablante nativo" (la ...